ԳԼՈՒԽ 12. ԵԳԻՊՏԱԿԱՆ ՄԵՀԵՆԱԳՐԵՐ
Ալեքսանդր Մակեդոնացի
(մ.թ.ա. 356թ. - մ.թ.ա. 323թ.)
Հանրագիտարանային տվյալներ. Ալեքսանդր Մակեդոնացու մասին գոյություն ունեցող հարուստ պատմագրությունը հիմնված է չորս հիմնական սկզբնաղբյուրների վրա։ Դրանք են հին աշխարհի պատմիչներ Դիոդորոս Սիկիլիացու (մ.թ.ա. առաջին դար), հույն Արիանոսի (մ.թ. երկրորդ դար), հռոմեացի Քվինտուս Կուրցիուս Ռուֆուսի (մ.թ. առաջին դար) և հույն Պլուտարքոսի (մ.թ. առաջին դար) աշխատանքները, որոնք, իրենց հերթին, օգտագործել էին Ալեքսանդրի ժամանակակից պատմագիրների ու զինակիցների մեզ չհասած բնագրերն ու վկայությունները: (Ընդգծումը մերն է):
[1] Բաբան, պաշարողական մարտական գործիք՝ ամրությունների վրա քարեր նետելու կամ ուղղակի հարվածներ հասցնելու համար:
[2] «Տյուրոսը մայրցամաքից 1,5 կիլոմետր հեռավորության վրա գտնվող անառիկ ամրոց-կղզի էր` շրջապատված վիթխարի պատերով։ Սակայն այդ հանգամանքը բնավ խոչընդոտ չէր Ալեքսանդրի համար։ Նա սկսում է ծովի միջով դեպի կղզի ձգվող արհեստական պատնեշի կառուցում։ Տյուրոսի բնակիչները, յոթ ամիս շարունակ, հերոսական ճիգեր էին գործադրում թշնամուն դիմակայելու համար։ Ի վերջո, մակեդոնացիներին հաջողվում է ամրոցի պատերում ճեղք բացել լաստանավերի վրա տեղադրված պաշարողական մեքենաների օգնությամբ։ Տյուրոսի գրավմանը հաջորդում է նրա բնակիչների ջարդը»։
[3] Պարսկական տերությունն իր չափերով ու բնակչությամբ գերազանցում էր Մակեդոնիային ու Հունաստանին տասնյակ անգամ:
Հերոդոտոս
(Ք.ա. 484թ.- Ք.ա. 425թ.)
Շատ ավելի անհավաստի է պատմիչ Հերոդոտոսի «պատմությունը», որի «արժանահավատության» վրա կատարված են բազմաթիվ գիտական աշխատություններ, քանի որ Հերոդոտոսը համարվել է «Պատմության հայր»:
Կենսագրական տվյալներ. Երիտասարդ հասակում քաղաքական հայացքների համար ենթարկվել է արտաքսման, բնակվել է Սամոս կղզում, որից հետո, մոտ երեսունիննը տարեկանում (մ.թ.ա. 455-446թթ.), շուրջ իննը տարի շրջագայել է Աֆրիկայի երկրներից Եգիպտոսում և Լիբիայում, իսկ Ասիայում՝ Ասորիքում, Փյունիկիայում, Ասորեստանում, Բաբելոնում և Պարսկաստանում (տե´ս քարտեզը):
Փորձենք պատկերացնել, թե ինչպիսի բարդության առջև կկանգներ մարդը, եթե մ.թ.ա. 5-րդ դարում, երբ չկար նույնիսկ ճշգրիտ քարտեզագրություն, այսիքն` հարևան երկրից այն կողմ չգիտեին, թե ինչ մարդատեսակներ են ապրում և ի՞նչ լեզվով են խոսում, կատարեր նման շրջագայություն: Նախ նշենք, որ բոլոր ժամանակների համար, նման շրջագայությունը շատ մեծ ծախսեր է պահանջում, որը չէր կարող ապահովել, ինչպես նշվում է, «քաղաքական վտարանդի» Հերոդոտոսը: Չխորանալով պատմածների ճշմարտացիության մեջ, միայն փորձենք պատկերացնել, թե ինչպե՞ս կարող է մարդը, ով տիրապետում է միայն իր մայրենի «հունարեն» լեզվին[1], միայնակ շրջագայել այդքան տարբեր երկրներ և հավաքել այնքան մանրամասն տեղեկություններ այդ երկրների մասին, որն ընդգրկվեր, այսօրվա մանր տպատառերով, մոտ վեց հարյուր էջանոց գրքում:
Հարց է առաջանում. այս բոլոր տեղեկությունները գրանցելու համար Հերոդոտոսը որտեղի՞ց է ձեռք բերել այդքան պապիրուս, որում կարողացել է տեղավորել այդքան ձեռագիր գրված տվյալները (չհաշված տարբեր պատճառներով, գրելու ընթացքում փչացրած պապիրուսների քանակը): Եվ վերջապես, իննը տարի, տարբեր խոնավ կլիմայական պայմաններում, ի՞նչ միջոցներով է պապիրուսը պահպանել բորբոսից և ապահով տեղ հասցրել: Բնականաբար, մեկ մարդը, անծանոթ երկրում, ի վիճակի չէ, առանց լեզվին տիրապետելու, հոգալ նույնիսկ իր կենցաղային պահանջները, սակայն Հերոդոտոսը, չգիտես ինչպես, նույնիսկ մանրամասն տեղեկություններ է հավաքել տվյալ երկրի հասարակական և պետական կյանքի ու գործունեության մասին: Եգիպտական պատմություններից հայտնի է, որ քրմերը, շատ դեպքերում, նույնիսկ հաշվետու չեն եղել փարավոններին, սակայն նույն քրմերը, երկար ժամանակ, մանրամասն հաշվետվություն են ներկայացրել մի անծանոթ մարդու, ով նույնիսկ չի խոսել իրենց լեզվով: Եթե, ինչպես մասնագետներն են փորձում ներկայացնել, ընդունենք թարգմանիչներից օգտվելու վարկածը, ապա կարելի է պատկերացնել, թե դա ի՞նչ ահռելի ծախսերի հետ էր կապված, որն այդ ժամանակ Հերոդոտոսը ի վիճակի չէր վճարելու, քանի որ, ըստ Պլուտարքոսի (ծնվել է 46թ. մահացել է 127թ. Դելփիկ), «պարգևի է արժանացել» իր ստեղծագործությունը գրելուց հետո: Իհարկե, այսօրվա գիտական միտքը չի զբաղվում նման պարզունակ կենցաղային հարցերով, և իրենց չի հետաքրքրում, թե Հերոդոտոսը ինչ սերտ կապերով էր կապված Դելփիկ քաղաքի Հայա Էա-Ապոլոնի տաճարի և նրա գուշակի հետ: Եթե անգամ փորձենք հավատալ Հերոդոտոս երևույթին, ապա միայն Դելփյան տաճարի գործակալական ցանցը կարող էր ապահովել նման գործունեություն՝ տարբեր երկրներում իր ունեցած գործակալների աջակցությամբ: Վերջապես, նորից կանգնում ենք նույն հարցադրման առջև. «ո՞ւմ էր ձեռնտու ստեղծել նման անհավանական պատմություն»: Իր ժամանակին, Դելփյան Ապոլոնի տաճարն իր գուշակով և «գուշակություններով», ետ չի մնացել այսօրվա «Մոսադ»[2]-ից:
Եգիպտագիտության մուտքը գիտության մեջ վերագրվում է Ժան Ֆրանսուա Շամպոլյոնին` շնորհիվ 1822թ. սեպտեմբերի 22-ին Փարիզի ակադեմիա ուղարկված հաղորդագրության, որտեղ նշված էր եգիպտական մեհենագրերի նրա կատարած հետազոտման և վերծանման արդյունքների մասին:
Շամպոլյոնի համառոտ կենսագրականը.
Հանրագիտարանային տվյալներ. Հինգ տարեկանում ինքնուրույն սովորել է կարդալ և գրել: Իննը տարեկանում ինքնուրույն սովորել է լատիներեն և հունարեն: Տասնմեկ տարեկանում կարդացել է «Աստվածաշունչը»` հին հունարեն լեզվով: Տասներեք տարեկանում կարդացել և գրել է արաբերեն, ղպտերեն, խալդիական և սիրիական լեզուներով: Տասնհինգ տարեկանում՝ պարսկերեն, սանսկրիտերեն, իսկ չինարեն՝ նամակ է գրել եղբորը: Դպրոցում վատ է սովորել[3], որի համար 1801թ., տասնմեկ տարեկան հասակում, մեծ եղբայրը տարել է Գրենբոլ և ստանձնել եղբոր դաստիարակությունը: Տասնյոթ տարեկանում՝ Գրենբոլի Ակադեմիայի անդամ:
Շրջանառվում են նաև «մեծարման» այնպիսի անստույգ «փաստեր», որով ավելի նսեմացնում են գիտնականին. Եգիպտոսով հետաքրքրվել է յոթ տարեկանից, երբ իմացել է, որ ինչ-որ զինվոր գտել է «Ռոզետյան քարը» (քարը հայտնաբերվել է 1799թ., երբ Շամպոլյոնը իննը տարեկան էր...)
Եգիպտագիտության անկյունաքար հանդիսացող Շամպոլյոնի «վերծանած» Ռոզետյան քարի տեքստը գրված է երեք տարբեր գրերով: Այդ գրերից և ոչ մեկը չունի որևէ լեզվով բառացի թարգմանություն (մենք չհանդիպեցինք)[4], իսկ Փարիզի ակադեմիա ուղարկված հաղորդագրությունը պատմական համառոտ տեղեկություն է` «Մեմֆիսում հավաքված եգիպտական քրմերի` Պտղոմեոս V Եպիֆանին բարձրագույն պատվի արժանացնելու որոշումը»: Նման «թարգմանությունը» չէր կարող վերծանման հիմք հանդիսանալ. փաստվում է, որ վերծանում չի եղել, քանի որ առայսօր, եգիպտագիտության մեջ գրանցված չէ մեհենագրերով կազմված որևէ ամբողջական տեքստի վերծանում: Եգիպտագիտության մեջ Շամպոլյոնը ներկայանում է իր «Հնչյունաբանական նշանների աղյուսակով».
[1] Տե´ս՝ «Հերոդոտոսի պատմություն», էջ 557:
[2] Մոսադ` իսրայելական հետախուզության և հատուկ առաջադրանքների վարչություն:
[3] Վերջապես մեկ հատկանիշ, որով ես նույնպես կարող եմ հպարտորեն համեմատվել Շամպոլյոնի հետ (հ.կ.):
[4] Ռոզետյան քարի «դիլետանտ թարգմանություն».
http://mishawalk.blogspot.com/2014/12/blog-post_66.html (տես՝ Հավելվածում):
Փորձենք պատկերացնել մի բառ, որը կազմված է աղյուսակում ներկայացված հետևյալ տառերով՝ A, K, H, P, ∑: Նման տառերին համապատասխանող մեհենագրային նշանների միացությունների այնպիսի զուգորդություն կլինի, որ տարբերակները հաշվելու համար, հաշվիչ մեքենայի կարիք կունենանք: Մեհենագրերի վերծանմամբ զբաղվել են շատ մասնագետներ, սակայն ամեն ինչ վերագրված է Շամպոլյոնին, չնայած որ կյանքի վերջին տարիներին` մահվանից առաջ, մեհենագրերի իր վերլուծության առնչությամբ արտահայտել է հետևյալ միտքը՝ «Իր սկզբունքով խախտված վերլուծություն»:[1]
Պատմագիտության և բոլոր գիտական շրջաններում հանդիպում ենք նույն արատավոր երևույթին. որպեսզի շրջանառության մեջ մտցնեն որևէ կեղծ դրույթ, գործի են դրվում աստվածներին ծառայող մասնագետները. նախօրոք, որևէ անվամբ, ինչ-որ պատմաբանի, զորավարի կամ գիտնականի ներկայացնում են որպես «հրթիռային շարժիչով» գերհզոր, գերբնական անձի, որի վրա «բարձում» են կեղծիքը և նույն շինծու անձին դարձնում մարդկային «իդեալ»: Փաստորեն, աստվածներին ծառայող «մասնագետները», կեղծ տվյալներով ոչ միայն խախտում են մարդու համեմատական չափանիշները, այլև` մարդու հնարավորության չափորոշիչները: Բարձր կատարելության ձգտող մարդու բնական հատկանիշն ուղղորդելով կեղծ իդեալով` խախտում են մարդու չափորոշիչը, որով խախտվում են անձի նորմալ հակումները: Այս երևույթը հիշեցնում է սովետական ժամանակաշրջանի մի անեկդոտ՝ «Կոմսոմոլ ձկնորս երիտասարդը բռնում է «ոսկե ձկնիկին», ձկնիկը խնդրում է բաց թողնել իրեն` խոստանալով կատարել երիտասարդի մեկ ցանկություն: Երիտասարդը համաձայնվում է և պահանջում, որ իրեն դարձնի «սովետական միության» իրական հերոս: Ձկնիկը համաձայնվելով ասում է,- գնա տուն և ամեն ինչ կլինի քո ուզածով: -Կոմսոմոլը հասնելով իրենց տան մոտ, տեսնում է երեք գերմանական տանկեր են կանգնած, շրջվում է, որ փախչի, տեսնում է թիկունքում կանգնած չորրորդ տանկը և այդ ժամանակ ձեռքին հայտնվում է մեկ նռնակ»... Եթե մարդը ձգտում է կեղծ գերհզոր «իդեալի», բնականաբար կորցնում է իր նորմալ հակումը, նման պայմաններում, նույնիսկ «ոսկե ձկնիկը» ի վիճակի չէ նրան օգնելու:
«Հրաշամանուկ» Շամպոլյոնին, եթե նույնիսկ ներկայացնեին, որ տաս օրում է ինքնուրույն սովորել տասնհինգ լեզու, որից չորսը մեռած լեզուներ են եղել, միևնույնն է` Թոմաս Յունգի և իր մի քանի անուն «վերծանումից» բացի, տաճարների և բուրգերի պատերի վրա քանդակած կամ դաջված ոչ մի մեհենագիր ընթերցված չէ, ինչը կհանդիսանար Շամպոլյոնի իրական մեծարման գնահատականը: Մեր հետազոտությունները բերել են այն եզրահանգման, որ եգիպտական մեհենագրերում աշխարհաճանաչողության համար ներկայացված են այնպիսի գիտական փաստեր, որոնք կբացահայտեն ժամանակակից «ֆունդամենտալ գիտության» սնանկությունը: Այսօր մենք կօգտագործեինք ոչ թե ծանրաքաշ և ծախսատար ժամանակակից ինքնաթիռներ և հրթիռներ, հզոր վերամբարձ կռունկներ, այլ` այլմոլորակային աստվածների նման «թռչող ափսեներ», և կունենայինք Ուժի կիրառման այնպիսի դրսևորում[2], որով կկառուցվեին հսկայական շինություններ` առանց հզոր վերամբարձ կռունկների, ինչպես կառուցվել են անտիկ շինությունները և բուրգերը...
Մեհենագրերի մեր վերծանումը
Մեհենագրերի վերծանումը շատ ծավալուն թեմա է, որին կանդրադառնանք առանձին գրքով, այստեղ միայն կնշենք, որ հին դարաշրջանի մեհենագրերը թեմատիկ նշաններ[3] են, որոնք կարդացվում են պատկերների անվանման վանկային[4] համակցմամբ, մնալով իրար հաջորդող պատկերների միահյուսված գաղափարական թեմայի շրջանում: Հաճախ մեհենագրերում հանդիպում ենք այնպիսի անծանոթ պատկերների, որոնց չենք կարող անվանակոչել և պատկերագրերը դառնում են անընթեռնելի: Ուսումնասիրությունները ցույց են տալիս, որ տարբեր ժամանակաշրջանում «գրված», իրար հաջորդող մի քանի նույն պատկերագրերի թեմաները նույն կերպ չեն իմաստավորվում, և հաճախ դառնում են անիմաստ, ինչն էլ հանգեցրեց հետևյալ եզրահանգման. հավանական է, նույն պատկերագիրը, չնչին փոփոխությամբ, կարդացվում է տարբեր լեզուներով և բարբառներով: Փորձենք հիմնավորել օրինակով. այսօր, բազմալեզու ազգային գրերի տառերը, լինելով մեծամասամբ լատինատառ, ունեն չնչին տարբերություն, տառերի ձևով և հնչողությամբ: Գիտենալով միայն տառերի հնչյունները, մենք կկարդանք, բայց չենք հասկանա թեման, եթե չենք տիրապետում այդ լեզվին կամ բարբառին: Եթե ավելացնենք, որ օգտագործվում են հապավումներ` մեզ անհայտ անվամբ, տեխնիկական բարդ սարքավորումների պարզեցված սիմվոլիկ պատկերներ, ապա պարզ է դառնում եգիպտական մեհենագրերի վերծանման դժվարության աստիճանը: Այն թյուր կարծիքը, որ եգիպտական քրմերը խոսել և գրել են միայն ղպտերեն, չի համապատասխանում իրականությանը, հետևաբար՝ մեհենագրերի վերծանման արդյունքում ունենք այն, ինչ ունենք: Եգիպտական միֆապատումներն ուսումնասիրելիս, մենք հանդիպեցինք այնպիսի անվանումների, որոնք իմաստավորվում են միայն հայերենով՝ Ն(յ)ութ, Շու, Թևնութ, Հնում, Ս(հ)աթիս, Անուկետ և այլն: Այս և նման շատ անուններ դեռ չեն փաստում, որ քրմերը բոլոր ժամանակներում խոսել են միայն հայերեն, օտարահունչ լեզվով խոսել են միայն մեկ նպատակով, որպեսզի անհասկանալի լինեն եգիպտական մասսաներին: Կան անվանումներ, որոնք իմաստավորվում են անգլերեն լեզվում՝ Hathor(n), Anubis=Anub(u)s և այլն: Չի բացառվում, որ բուրգերի պատերին քանդակած պատկերներով «գրված» են տեխնիկական բարդ տերմինաբանությամբ և հապավումներով հագեցած գիտական թեմաներ, ինչպես այսօրվա մասնագիտական գրքերը, և չպետք է մոռանանք, որ գրելաոճը «ժառանգել» ենք աստվածներից: Այստեղ կփորձենք անդրադառնալ ժամանակակից
համակարգիչների նորաստեղծ լեզուների կիրառման ընթացքում մասնագետների բազմալեզվի անցնելու
անհրաժեշտությանը՝ «Պրոֆեսիոնալ ծրագրավորողներն իրենց աշխատանքում օգտագործում են նույնիսկ 10-ից ավելի ծրագրավորման լեզու»[5]: Չի բացառվում, որ, ի սկզբանե, լեզվի «պրոֆեսիոնալ» մասնագետները
եգիպտական մեհենագրերում նույնպես կիրառել են «տասից ավելի» տարբեր լեզուներ:
Հին լեզուներով և բարբառներով նույնպես կարող են իմաստավորվել տարբեր պատկերների անվանումները, ինչը կհաստատի մեր առաջ քաշած այն վարկածը, որ աստվածների համար չկա օտար լեզու. լինելով լեզուների հեղինակ` բոլոր լեզուներն իրենց համար հանդիսանում են մայրենի լեզու և, բնականաբար, չունեն որևէ «մայրենի լեզվի» հանդեպ պատասխանատվություն, ինչպես որևէ ցեղի կամ ազգի պատկանող մարդը` իր լեզվի նկատմամբ: Փաստվում է, որ Ուրարտական կամ որ նույնն է` Վանի թագավորության մեհենագրերը, եգիպտական մեհենագրերի հետ ունեն չնչին տարբերությամբ նման պատկերագրեր, նույն իմաստով, որոնք կարդացվում են հայերեն: Եգիպտական մեհենագրերի ճշգրիտ վերծանումը, միասնական մարդկության կողմից, կհանդիսանա «Արիադնեի կծիկը», որը մարդկությանը դուրս կհանի «ֆունդամենտալ գիտության» ակադեմիական լաբիրինթոսից և մարդը կվերադառնա իր իրական ԱրԱրող՝ Արի ծրագրերին: Այս հանգամանքն է ստիպում աստվածներին, որ խոչընդոտեն և իրենց նվիրյալ «մասնագետների» միջոցով կեղծեն այն ամենը, ինչը մարդուն կմոտեցնի Արի համակարգի Ուժային ծրագրերի ճանաչողությանը:
[1] Տե´ս http://egyptopedia.info/r/1496-rasshifrovka-egipetskikh-ieroglifov
Расшифровка египетских иероглифов. Ведь в нем представлен анализ
иероглифов, который сам Шампольон в последний год своей жизни назвал “анализом,
извращенным в самом своем принципе”.
[2] Տե´ս՝ Антигравитация эффект Хатчисона
https://www.youtube.com/watch?v=KvvSEqdmVmg; https://traditio.wiki/Эффект_Хатчинсона
Ծանոթացեք նաև հետևյալ գյուտարարներին` իրենց հայտնագործություններով, որոնց գյուտերն անտեսվեցին
կամ ոչնչացվեցին` աշխարհի «տերերի» և իրենց «գիտնականների» միջնորդությամբ: Անունները փնտրեք ինտերնետում՝ 1. Nikola Tesla (Никола Тесла), 2. Viktor Schauberger (Виктор Шаубергер), 3. John Hutchison (Джон Хатчисон), 4. John Searlе (Джон Серла).
[3] «Թեմատիկ նշաններ». ներկայացնենք օրինակով՝ ունենք խորդանշանային երեք պատկերներ՝ մարդ, ավտոմեքենա, ճանապարհ: Նման «թեմատիկ նշանների» հաջորդականությամբ, վերծանման թեմայի հավանական տարբերակներից մեկը կլինի՝ «մարդը մեքենայով ճանապարհ է գնում», որից հետո միայն նկարների տվյալ հաջորդականությամբ, վանկերի այնպիսի միացություն է պետք ստեղծել, որ արտահայտի այդ միտքը:
[4] Նույն պատկերագիրը կարդացվում է և´ որպես բառ, և´ որպես նախածանց, վերջածանց կամ վերջավորություն, կախված պատկերների հաջորդականությունից:
[5] Տե´ս` «Լեզու» բաժնում («Ծրագրավորման լեզուն» էջ 200):
հաջորդում է ոտք-ը և նորից անհասկանալի, խեղված պատկեր: Շատ հավանական է, որ ոտք նշանով նշվում է պատկերում Ուժ-կնոջ ոտքերի կապված լինելը, որը կարելի է մեկնաբանել որպես «անշարժ Ուժ»...
Երրորդ՝ Նախանյութ ներկայացնող տղամարդու վերնագրում՝ «բյուր գոյ»-ից հետո երրորդ պատկերը, սեղմող Ուժի բազում գործունեության՝ ձգող, ծծող, քաշող երևույթների հետ կապված, շատ կարևոր խորհրդանիշ է, որին բնորոշող անվանակոչում չգտանք: Որից հետո շարունակվում է՝ թռչուն, երեք նար և ուղղահայաց գիծ, կարդացվում է՝ «թռչուն նարերից». խոսվում է էլիպսաձև գալակտիկայում շերտերով դասավորված Նախանյութի մասին: Մեկ նշանի իմաստի բացակայությունը, անհասկանալի է դարձնում թեման:
Նկար 128-ում ներկայացված է ատոմի կառուցվածքը, որտեղ նշվում է. վերնագիր՝ Եռուժ ղեկավար հուր (վերաբերվում է բարձրահասակին՝ իգական Ուժին): Ծ փին մին երեք՝ Ծիներ-անհասկանալի նշաններ և շարունակվում է, Կիշար հուր երեք (կիշարից առաջ անընթեռնելի նշանից հետո, հնարավոր է՝ ինչ-որ շար հուրեր),
որը վերաբերվում է մեջտեղում կանգնած իգականին: Երկու կիշար Ուժ ցից կիշար՝ Երկշար Ուժից կիշար, խոսվում է կիշար-էլեկտրոնների մասին (մորուքով, արական): Այս մի քանի պատկերները ներկայացվեցին, որպեսզի ցույց տրվի, որ կան եգիպտական շատ մեհենագրեր, որոնք կարդացվում են հայերեն:
Նկ․ 128 |
Комментарии
Отправить комментарий